ArtPro
Language
HomeShows沉默的动词
沉默的动词
Artist: Gong Chen
Time: 2026.03.31 - 2026.04.30
Address: 合肥市蜀山区新粮仓文化商业合集15#3层
IntroductionArtworks
Preface

我们欣然宣布,可以画廊合肥空间将于3月21日举办龚晨个展「沉默的动词」。这是艺术家继2025年北京空间个展「扑通~扑通~」之后,与可以画廊的第二次个展合作。此次展览将呈现艺术家近一年多以来创作的20余件纸本彩铅作品,展期持续至4月30日。

We are pleased to announce that KeYi Gallery Hefei Space will present Gong Chen's solo exhibition The Silent Verbs on March 21. This marks the artist's second solo collaboration with the gallery, following the 2025 exhibition Plop ~ Plop ~ at its Beijing space. The exhibition will feature more than twenty colored-pencil works on paper created over the past year, and will remain on view through April 30.

在纷繁的现实里,人们始终渴望彼此靠近,也不断在关系之中寻找触动内心的那一点真实。本次展览围绕龚晨长期关注的主题——“亲密关系”展开。相比上一场展览,新作在表达方式上更进一步。龚晨没有刻意追求透视和对高光阴影的操控,以更为简洁而直接的形态,将自己的情绪与感受注入其中。在看似轻盈的画面之下,隐藏着晦涩的情感涌动。那些来自于个人经历中的细枝末节,被他重新捕捉、组织、缓慢铺开。 龚晨关注的是人与人之间的关系,但并不执着对人物的精准描绘。画面中的人没有具体面容,往往背对或侧身,他们只是作为⼀个静物被放置在画中,为氛围和情绪服务。彩铅是艺术家最自然的表达媒介,它特有的细腻质感,与他内心温和而敏感的表达形成自然的契合。那些看似奇趣的联想,在反复勾勒的纤细线条中逐渐积累出情感的分量,而朦胧纯净的色彩承载着他对“亲密关系”的真挚想象。

Amid the complexity of everyday reality, people continually long to draw closer to one another, seeking within relationships that small point of truth capable of stirring the heart. This exhibition centers on a theme that Gong Chen has long explored—"intimate relationships." Compared with his previous exhibition, the new works represent a further development in his mode of expression. Rather than deliberately pursuing perspective or manipulating highlights and shadows, Gong adopts a more concise and direct visual language, infusing the images with his own emotions and sensibilities. Beneath the seemingly light and delicate surfaces, however, lies an undercurrent of obscure and stirring feelings. Fragments drawn from the minutiae of personal experience are recaptured, reorganized, and gradually unfolded across the works.Gong Chen is concerned with the relationships between people, yet he is not committed to rendering figures with precise detail. The individuals in his paintings have no distinct facial features; they often appear with their backs turned or in profile. They function less as portraits than as still-life elements placed within the composition, serving the atmosphere and emotional tone of the image. Colored pencil is the medium that comes most naturally to the artist. Its delicate texture forms a natural resonance with his gentle and sensitive mode of expression. Those seemingly whimsical associations gradually accumulate emotional weight through the repeated tracing of fine lines, while the soft, hazy colors carry his sincere imagination of "intimate relationships."

关于展览标题“沉默的动词”,龚晨将其理解成那些不必说出口却始终在发生的动作。它们没有声音,却往往比语言更为触达人心。寄出的邮票、发霉的斑点、肿胀的智齿、最佳的排位、凝视的锁匙,他用生活中常见的意象表达抽象的情感,无声诉说着某种难以言明的心事。在《倾心》中,两个人彼此靠近,一方的身体在不知不觉间向对方倾斜,骨骼仿佛也在悄悄改变方向,最上方开出了美丽的花。《拥抱》里,人物拟为桌游中的棋子,可以背向而立、各走一方,却始终无法触碰彼此——因为他们没有手臂。于是拥抱成为一种假设:如果某一天真的长出身体,或许第一件事,就是学会拥抱。而在《过期》中,两人依然相互注视,但看不见的裂痕已经悄然出现,如霉菌般蔓延开来,也隐约预示着关系的终点。正如Rainer Maria Rilke曾写下的那句:“爱不是融合,而是守护彼此的边界,同时伸出手致意。”在龚晨的画面里,亲密关系也许正是这样一种靠近——既温柔,又带着无法回避的裂缝。龚晨将这些细碎而私密的体验坦然地呈现出来,没有描述具体的事件,只注重传达情感。它们既属于艺术家个人,也映照着亲密关系中最普遍也最原始的状态。 用手掌轻按心口,即可感受其中的心悸、喜悦、平静与隐约的哀伤。但当情感的潮水退去,这份留下的美好和遗憾又该如何记录与保存?

Regarding the exhibition title The Silent Verbs Gong Chen understands it as those actions that continue to take place without ever needing to be spoken. They have no sound, yet often reach the heart more deeply than words. A mailed stamp, a patch of mold, a swollen wisdom tooth, the best position in line, a gazing key—through such ordinary images drawn from daily life, he gives form to abstract emotions, quietly expressing feelings that are difficult to articulate. In Fall for You, two figures draw close to one another; one body unconsciously tilts toward the other, as if even the bones were subtly shifting direction, while a beautiful flower blooms at the very top. In Embrace, the figures resemble pieces from a tabletop game. They can stand back to back or move in separate directions, yet they can never truly touch—because they have no arms. Thus, the embrace becomes a hypothesis: if one day they were to grow bodies, perhaps the first thing they would learn is how to embrace. In Expired, the two still gaze at each other, but an invisible crack has quietly appeared, spreading like mold and faintly foreshadowing the end of the relationship. As Rainer Maria Rilke once wrote: "Love is not fusion, but the guarding of each other's boundaries while extending a hand in greeting." In Gong Chen's images, intimate relationships may be precisely this kind of closeness—tender, yet marked by cracks that cannot be avoided. Gong Chen presents these fragmentary and private experiences with openness. Rather than recounting specific events, he focuses on conveying emotion. They belong to the artist personally, yet they also reflect the most universal and primordial states within intimate relationships.

Press your palm gently against your chest, and you can feel the tremor of the heartbeat within—its excitement, joy, calmness, and faint sorrow. But when the tide of emotion recedes, how might the beauty and regret that remain be recorded and preserved?

Collapse details